Как вы будете проходить Doom 3: Phobos? |
Подожду русскую версию | | 60% | [ 14 ] |
Буду проходить в оригинале | | 39% | [ 9 ] |
| Проголосовало думеров : 23 | Всего оставлено голосов : 23 | | Голосование без ограничения по времени |
|
Автор | Сообщение |
PROPHESSOR Chief Petty Officer
 | 1035 |
 Doom Rate: 2.87 Posts quality: +294 |
Отправлено: 09.12.18 14:35:36 | | | VladGuardian: | Потому что это может быть и "Защитный кожух"(оборудования), например.
|
Да не, это явно то, что на кровати (по сюжету, игрок лежит в кровати)
Добавлено спустя 6 минут 2 секунды:
В общем, я с переводом и проверкой закончил.
Отметьтесь, когда завершите тоже - переключу на e1m2 | |
|
1 |
2 |
8 |
 |
|
| |
Y-Dr. Now = Warrant Officer =
 | 1208 |
 Doom Rate: 1.86 Posts quality: +239 |
Отправлено: 09.12.18 14:46:38 | | | Там скорее всего покрывало. Потому что на первой карте воспоминания главной героини о смерти кого-то из родителей и игрок находится в пустой больничной палате, где кровать заправлена и закрыта зелёным покрывалом сверху. Хотя может это и в другом месте.
А вот какие ошибки можно увидеть в консоли если закинуть gui-файлы, но без *.pd
 | |
|
1 |
1 |
1 |
 |
|
| |
PROPHESSOR Chief Petty Officer
 | 1035 |
 Doom Rate: 2.87 Posts quality: +294 |
Отправлено: 09.12.18 15:00:14 | | | Возник вопрос... Кто как голосовал на примере этого перевода?
У меня возникает подозрение, что система проверки багует
Я голосовал Да за свой вариант и Нет за остальные | |
|
1 |
2 |
8 |
 |
|
| |
JSO x - 2nd Lieutenant -
 | 1366 |
 Doom Rate: 2.29 Posts quality: +744 |
Отправлено: 09.12.18 15:01:46 | | | Я -- против своего. Не заметил сначала, что нужен перевод именно действия. | |
|
2 |
8 |
1 |
 |
|
| |
Void Weaver = Captain =
 | 2496 |
 Doom Rate: 1.82 Posts quality: +808 |
Отправлено: 09.12.18 15:05:41 | | | PROPHESSOR: | Я понятия не имею, что произошло, но JSON файл с переводом испортился... | *Голосом Володарского* БАльной ублюдок! Что ты сделал с Джейсоном?
А ведь ещё подумал что на этот раз не нужно дублировать в блокнот, вот же ж.
Профессоре, ты так и не пофиксил возможность отправки оригинала? Лишний пробел будет плохо смотреться в тексте игры.
| "Daily Operation CANCELLED" - "Сегодня НЕ РАБОТАЕМ" уж лучше так, чем писать всякую чушь) Но надо найти где это в игре | А что если это уведомление не о людях а об отмене запланированной программной операции (типа ежедневных обнов софта в реале)? Если же о людях то офк твой вариант.
PROPHESSOR: | Кто как голосовал на примере этого перевода? | За все кроме "вещь". | |
|
1 |
9 |
1 |
 |
|
| |
PROPHESSOR Chief Petty Officer
 | 1035 |
 Doom Rate: 2.87 Posts quality: +294 |
Отправлено: 09.12.18 15:07:11 | | | Void Weaver: | Профессоре, ты так и не пофиксил возможность отправки оригинала? Лишний пробел будет плохо смотреться в тексте игры.
|
Как вариант, сделать "Вы действительно хотите отправить английский вариант текста как перевод"
Добавлено спустя 41 секунду:
Что-то у меня чувство, что "+" и "-" в рейтинге поменялись местами... |
|
|
1 |
2 |
8 |
 |
|
| |
Y-Dr. Now = Warrant Officer =
 | 1208 |
 Doom Rate: 1.86 Posts quality: +239 |
Отправлено: 09.12.18 15:16:17 | | | Тоже посмотрел json-файл. Заминусовали првильные переводы и какую-то ахинею выставили правильным вариантом.
Сами тогда переводите. Я прекращаю своё участие в этом переводе, т.к. я против такого голосования.
Раз вам нравится чушь, тогда я больше ничего переводить ничего не буду и прошу не указывать меня в числе авторов этой поделки, когда работа над этим "переводом"будет завершена.
Void Weaver: | А что если это уведомление не о людях а об отмене запланированной программной операции (типа ежедневных обнов софта в реале)? Если же о людях то офк твой вариант. |
Это перевод первой главы. А там по сюжету кого-то убили в жилом блоке и повсюду висят ленточки, перекрывающие путь. Там же стоят солдаты.
Поэтому скорее всего и ближайшие заведения по этой причине закрыты.
Отсюда и такая версия перевода. |
|
|
1 |
1 |
1 |
 |
|
| |
PROPHESSOR Chief Petty Officer
 | 1035 |
 Doom Rate: 2.87 Posts quality: +294 |
Отправлено: 09.12.18 15:17:29 | | | Y-Dr. Now
Да погоди ты...
Я почему спросил... Мне кажется, что баг в голосовалке... Чувство, что + и - местами поменялись...
В общем, буду решать этот вопрос (пере-переводить не придётся)
Добавлено спустя 4 минуты 24 секунды:
Загрузил для перевода e1m2
Раздел "Проверка" временно отключён | |
|
1 |
2 |
8 |
 |
|
| |
Void Weaver = Captain =
 | 2496 |
 Doom Rate: 1.82 Posts quality: +808 |
Отправлено: 09.12.18 15:23:29 | | | PROPHESSOR: | Как вариант, сделать "Вы действительно хотите отправить английский вариант текста как перевод" | Как вариант.
Y-Dr. Now: | Заминусовали првильные переводы и какую-то ахинею выставили правильным вариантом. | Спокойнее, думаю Проф прав. Лично я плюсовал большинство твоих вариантов.
Добавлено спустя 21 минуту 15 секунд:
| Jacob Kruse - Team Leader | Не понял. Эт чо, людей в каждом эпизоде переводить? | |
|
1 |
9 |
1 |
 |
|
| |
PROPHESSOR Chief Petty Officer
 | 1035 |
 Doom Rate: 2.87 Posts quality: +294 |
Отправлено: 09.12.18 15:57:55 | | | Void Weaver: | Не понял. Эт чо, людей в каждом эпизоде переводить?
|
Ну да... Это, как я понял, список персонала IT отдела (в прошлом были советники, агенты и врачи) |
|
|
1 |
2 |
8 |
 |
|
| |
Y-Dr. Now = Warrant Officer =
 | 1208 |
 Doom Rate: 1.86 Posts quality: +239 |
|
1 |
1 |
1 |
 |
|
| |
Void Weaver = Captain =
 | 2496 |
 Doom Rate: 1.82 Posts quality: +808 |
Отправлено: 09.12.18 16:14:31 | | | Да я в курсе, потому и спросил нафига кредитсы по сто раз гонять.
Добавлено спустя 48 минут 37 секунд:
Ребят, как перевести "Admin Control", как "Админка", "Административное управление" или где? Записал как "Администраторская". Тоже не то, см. ниже.
И что ещё за "VS", это вообще о чём?
З. Ы.
Перевёл "Gym Leader" как "фитнес инструктор" или типа того, хотя на самом деле это "Старший тренер". Проф, поправь если можно.
Олсо кто-то решил что | должность Team Leader не переводится (Не писать же "Тим лидер") | Хотя должность прекрасно переводится как "Лидер группы (программистов\дизайнеров\...)" или "Руководитель\Глава команды (программистов\дизайнеров\...)" например. | |
|
1 |
9 |
1 |
 |
|
| |
PROPHESSOR Chief Petty Officer
 | 1035 |
 Doom Rate: 2.87 Posts quality: +294 |
Отправлено: 09.12.18 17:06:53 | | | Void Weaver: | И что ещё за "VS", это вообще о чём?
|
Как я понял, это относится к баскетбольным командам как "ПРОТИВ" |
|
|
1 |
2 |
8 |
 |
|
| |
BL@CK DE@TH Lieutenant Colonel
 |  | 3744 |
 Doom Rate: 1.36 Posts quality: +2078 |
Отправлено: 09.12.18 19:15:44 | | | Void Weaver: | И что ещё за "VS", это вообще о чём? |
От слова "Versus", т.е. "Против". |
|
|
1 |
2 |
1 |
 |
|
| |
PROPHESSOR Chief Petty Officer
 | 1035 |
 Doom Rate: 2.87 Posts quality: +294 |
Отправлено: 09.12.18 19:47:18 | | | Void Weaver: | Хотя должность прекрасно переводится как "Лидер группы (программистов\дизайнеров\...)" или "Руководитель\Глава команды (программистов\дизайнеров\...)" например.
|
Посчитай количество символов  | |
|
1 |
2 |
8 |
 |
|
| |
Void Weaver = Captain =
 | 2496 |
 Doom Rate: 1.82 Posts quality: +808 |
Отправлено: 09.12.18 20:16:38 | | | Кароч посмотрел я джейсон, и пришёл к следующему:
1. "Admin Control" и "Golfing Doctors" это две спортивные команды, которые можно перевести типа "Админка\Админ-контроль" и "Гольф-Доки", либо оставить в оригинале, без перевода.
2. У каждой из этих команд есть соответствующие лидеры "Team Leader" - "Лидер команды" (Джэйкоб Крузе и Дэннис Болл), т. е. это не проф. должность а спорт-статус.
А то что сюжетный персонаж носит имя реального герра Крузе является пасхалкой и как раз объясняет почему его имя снова внезапно всплыло в строках не относящихся к кредитсам.
"VS" (версус) в таком случае можно оставить как есть ибо акроним достаточно распространён и понятен и в ру-среде.
Типа "Админ-контроль" VS "Гольф-Доки".
Бтв:
Team Leader - 11 символов
Лидер команды - 13 символов
Такие дела. | |
|
1 |
9 |
1 |
 |
|
| |
PROPHESSOR Chief Petty Officer
 | 1035 |
 Doom Rate: 2.87 Posts quality: +294 |
Отправлено: 09.12.18 21:05:33 | | | Void Weaver
А почему тогда там есть, так же, SAP dev, Software dev?
Их роли в командах, что ли? | |
|
1 |
2 |
8 |
 |
|
| |
Void Weaver = Captain =
 | 2496 |
 Doom Rate: 1.82 Posts quality: +808 |
Отправлено: 09.12.18 21:26:07 | | | Возможно эти сюжетные должности никак не связаны с сюжетным филером (?) в виде спортивных команд, - мухи отдельно, котлеты отдельно.
Более того, разве человек на должности "Разработчик ПО" или какой-нибудь "Терапевт" не может играть в какой-то любительской спортивной команде?
И вообще, я смотрю в этом моде нехило так эксплуатируется социальная компонента. Не удивлюсь если в дальнейшем проскользнет и интим какой-нибудь.  | |
|
1 |
9 |
1 |
 |
|
| |
PROPHESSOR Chief Petty Officer
 | 1035 |
 Doom Rate: 2.87 Posts quality: +294 |
Отправлено: 09.12.18 21:31:06 | | | Void Weaver
Я это про то, что через тире не роль игрока в команде, а его должность по работе
Добавлено спустя 5 минут 5 секунд:
В общем, не знаю я, из-за чего такая фигня с проверкой происходит... Подправил несколько потенциальных проблем и открыл Проверку... Надеюсь, на этот раз обойдётся без инцидентов
UDP: А, нет, фиг там
UDP:2: Ааа, понял, где Пинки закопан... Всё дело в сортировке по рейтингу... Убрал её нахрен | |
|
1 |
2 |
8 |
 |
|
| |
Void Weaver = Captain =
 | 2496 |
 Doom Rate: 1.82 Posts quality: +808 |
Отправлено: 09.12.18 21:38:32 | | | А ты не допускаешь что способ записи в моде должностей и "хобби" персонажей может быть одинаков? Ну там "Доктор Джонс - филателист", лол. | |
|
1 |
9 |
1 |
 |
|
| |